September 19th, 2012

la roux

Из рубрики "Занимательная лингвистика для самых маленьких"


...или вот, положим, вопрос, не лишённый острейшей актуальности. Как мы знаем, есть такой народ - эускалдунак, они же как будто бы баски. И говорят они, соответственно, на эускаре. Эускара как будто является изолятом, не связанным вообще ни с чем, и в самом деле - если посмотреть на их записанные слова, то смысла в этом загадочном нагромождении символов латиницы обнаружишь не больше, чем в гэлике. Но если гэлик при этом язык индоевропейский, то эускара, опять же - чорта с два.

Здесь было бы корректнее вспомнить, допустим, венгерский, который нихрена не индоевропейский и на окружающие языки ничего общего не имеет совсем, и даже на финский, как мне говорил, помню, один замечательный френд, понимающий в финском и эстонском, на финский совсем почти венгерский не.

И венгерский не похож на испанский - и это нормально, он и не обязан, даже напротив. И если венгерские, допустим, группы слушать - то с испанскими их, разумеется, не перепутать. Я бы удивился, если бы кто-нибудь перепутал.

Но, внимание, вопрос. Почему же носители эускары - испанцы испанцами? Почему эускара звучит как чёртов испанский, интересно? Баскские музыкальные группы от испанских на слух не отличить (каррнт мьюзик, к примеру) - как же так получается? Это у меня такая сила стереотипа слух искажает или они все так хреново на родном говорят, с испанским акцентом?

Сплошные загадки!

Upd: по просьбам взбудораженных читателей каррнт мьюзик для примера, собсно, добавлен.